第4题: [多项选择]作为一个爵士乐迷,我发现很多中国流行歌星开始受到爵士乐的影响,正在把爵士乐的节奏与和声运用到他们的歌曲当中,这让我觉得很新鲜。然而,把爵士乐的成分掺进流行音乐,并不能将流行音乐变成爵士乐,这就像把辣椒放进麦当劳的汉堡包里,也不会将其变成四川风味一样。 参考答案:As a jazz lover, I find it refreshing that many Chinese pop stars are beginning to be influenced by jazz, and are including jazzy rhythms and harmonies in their songs. However, incorporating jazz elements into pop music does not make it jazz, any more than putting chili pepper into a MacDonald’s hamburger turns it into Sichuan cuisine. 答案解析:[题目精解] 注意此段短文翻译中修辞手法的翻译,并注意句子之间的连贯性。此短文中,句子“这让我觉得很新鲜”译成英语时,要注意汉语的后重心和英语的前重心特点,翻译时要采用句型转换法来翻译,故译为“I f
第6题: [单项选择]治疗严重上消化道出血的首要措施为(). A. 经鼻下胃管减压 B. 应用全身止血药 C. 迅速补充血容量 D. 内镜下止血 E. 手术治疗 参考答案:C 答案解析:解题思路:上消化道大出血常在短时间内发生急性周围循环衰竭,故此时首先要建立静脉输液通道、配血,迅速补充血容量,纠正休克。然后再进行其他止血措施、检查或急症手术。急性失血手术死亡率高,应严格掌握手术指征
第7题:[单选题]强碱pH>8.5英文叫( )(中) A. Phosgene B.B.asic (high pH) C.A.mmonia (NH3) D. Lodine 参考答案:B