第7题: [多项选择]下列关于消费税纳税地点的说法中正确的是( )。 A. 纳税人销售应税消费品及自产自用的应税消费品,应向其核算地主管税务机关申报纳税 B. 委托个体经营者加工的应税消费品,由委托方向所在地主管税务机关申报缴纳 C. 纳税人到外县(市)销售或委托外县(市)代销自产应税消费品的,向销售地主管税务机关申报纳税 D. 纳税人总机构与分支机构不在同一县(市)的,分支机构应纳消费税税款应由总机构汇总后向总机构所在地主管税务机关缴纳 参考答案:A,B
第8题: [单项选择]{{B}}Passage One
Questions 11 to 13 are based on the passage you have just heard.{{/B}} A. The wild yak is strong. B. The wild yak’s color is black, white or dark brown. C. Its hooves are big and strong. D. It’s hair is as short as that of ox. 参考答案:D 答案解析:[听力原文] 11-13
The wild yak is a mammal and belongs to the ox family. The wild yak is not tall but
第9题: [单项选择]构成职业性有害因素致病模式的三个因素是() A. 劳动者、职业性有害因素、作用条件 B. 易感者、病原、作用途径 C. 易感者、接触机会、接触强度 D. 接触方式、劳动者、有害因素种类 E. 以上都不是 参考答案:A
第19题: [单项选择]凯恩斯学派主张,货币政策传导的主要环节是( )。 A. 货币供应量 B. 投资 C. 利率 D. 收入 参考答案:C 答案解析:凯恩斯学派在货币传导机制的问题上,最大的特点就是非常强调利率的作用,认为货币政策在增加国民收入的效果上,主要取决于投资的利率弹性和货币需求的利率弹性。
第34题: [多项选择]推进产业结构优化升级,形成以高新技术产业为先导、基础产业和制造业为支撑、服务业全面发展 的产业格局。优先发展信息产业,在经济和社会领域广泛应用信息技术。积极发展对经济增长有突破 性重大带动作用的高新技术产业。用高新技术和先进适用技术改造传统产业,大力振兴装备制造业。 继续加强基础设施建设。加快发展现代服务业,提高第三产业在国民经济中的比重。正确处理发展高 新技术产业和传统产业、资金技术密集型产业和劳动密集型产业、虚拟经济和实体经济的关系。 参考答案:We must press ahead to optimize and upgrade the industrial structure so as to bring about an industrial pattern with high and new technology industries as the leader, basic and manufacturing industries as the kingpin and the service industry developing in all areas. We must give priority to the development of the information industry and apply IT in all areas of economic and social development. We must develop high and new technology industries to provide breakthroughs in stimulating economic growth. It is necessary to transform traditional industries with high and new technology and advanced adaptive technology and invigorate the equipment manufacturing industry. We should continue to strengthen infrastructure. We should accelerate the development of the modern service sector and raise the proportion of the tertiary industry in the national economy. We must correctly handle the relationships of development between the high and new technology industries and traditional industries, between capital- and technology-intensive industries and labor-intensive industries and between virtual, economy and real economy. 答案解析:本文使用了增译、减词、顺译、动词转化名词等翻译方法。原文是关于产业结构发展的议论文,文体较为正 式,包含长句较多,翻译时可使用一些较正式的词汇,句式要严谨、庄重,避免出现口语化,句子长度也要与原 文相