第11题: [单项选择]下列关于译者对翻译风格的看法正确的是( ) A. 茅盾:直译的意义若就浅处说,就是“能保留原文的情调与风格”;就深处说,就是“不妄改原文的字句”。 B. 刘隆惠:对于文学翻译,只要求通顺流畅,不要求表达原作的风格。 C. 周熙良:原文的风格是无法转译的。 D. 张中楹:在翻译方面,把原作译成另一种语言而要保持同一风格,这是很容易做到的工作。 参考答案:C 答案解析:[解析] 茅盾:直译的意义若就浅处说,只是“不妄改原文的字句”;就深处说,还求“能保留原文的情调与风格”;刘隆惠:对于文学翻译,不仅要求通顺流畅,而且要求表达原作的风格;周熙良:原文的风格是无法转译的
第27题: [多项选择]实体结构的社会结构部分包括( )。 A. 社会的风俗习惯 B. 道德观念 C. 群体 D. 社区 E. 行为方式 参考答案:C,D 答案解析:[解析] 社会结构分为实体结构和文化结构两部分。实体结构是看得见、摸得着的有形的物质,如个人、家庭、群体、组织、民族、社区等。
第28题: [单项选择]能补肝肾,强筋骨,安胎的药物是() A. 淫羊藿 B. 巴戟天 C. 益智仁 D. 黄芩 E. 杜仲 参考答案:E
第29题: [单项选择]如果两个偏振片在”正交位置”:(). A. 有最大量的光通过 B. 全黑 C. 通过的光减少一半 D. 可见多色性 参考答案:B
第30题: [单项选择]由出乎意料的紧张而又危险的情景所引起的超强的情绪状态属于( ) A. 心境 B. 激情 C. 情绪 D. 应激 参考答案:D 答案解析:[解析] 本题主要考查的知识点是情绪和情感。 [要点透析] 应激是由出乎意料的紧张而又危险的情景所引起的超强的情绪状态。人在遇到危险而又紧张的情景都可能导致应激状态。
第35题: [单项选择]The noise was caused by a wood-pecker ______ a tree in the garden. A. peck B. pecked C. pecking D. to peck 参考答案:C 答案解析:[解析] a wood—pecker pecking a tree作介词by的宾语。介词后面可以跟“名词+现在分词短语”,如:the noise of a dog chasing a cat,the
第36题: [单项选择]In some companies, people are paid ______ week. A. with B. by the C. at a D. on the 参考答案:B 答案解析:本题测试的是介词by的用法。全句的意思是:“在某些公司里,职工的薪水是按周发的。”在此表示“根据,按照”。by the week意为“以周为单位”。根据句意,应选答案B。