With the spread of inter-active electronic media a man alone in his own home will never have been so well placed to fill the inexplicable mental space between cradle and crematorium. So I suspect that books will be pushed more and more into those moments of travel or difficult defecation (1) people still don’t quite know what to do with.
When people do read, I think they’ll want to feel they are reading literature, or (2) something serious. (3) you’re going to find fewer books presenting themselves as no-nonsense and (4) assuming literary pretensions and being packaged as works of art. We can expect an extraordinary variety of genre, but with an underlying (5) of sentiment and vision.
Translators can only (6) from this desire for the presumably sophisticated. We can look forward to lots of difficult names and fantastic stories of foreign parts enthusiastically (7) by the overall worsh
A. in particular
B. in general
C. at least
D. by contrast
我来回答: