题目详情
当前位置:首页 > 职业培训考试
题目详情:
发布时间:2023-10-06 06:21:24

[填空题]

1864年()把惠顿的《Elements of International Law》 译成中文的 ()


更多"1864年()把惠顿的《Elements of Internation"的相关试题:

[填空题]1864年丁韪良把惠顿的()译成中文的()。
[填空题]1864年丁题良把惠顿所著的(),译成中文的()。
[填空题]Microphone译成中文是______。
[简答题]你能把这句子译成(改变成)英语吗
[单项选择]甲创作的一篇杂文,发表后引起较大轰动。该杂文被多家报刊、网站无偿转载。乙将该杂文译成法文,丙将之译成维文,均在国内出版,未征得甲的同意,也未支付报酬。下列哪一观点是正确的
A. 报刊和网站转载该杂文的行为不构成侵权
B. 乙和丙的行为均不构成侵权
C. 乙的行为不构成侵权,丙的行为构成侵权
D. 乙的行为构成侵权,丙的行为不构成侵权
[多项选择]Law
[简答题]你能把这句话译成英语吗
[多项选择]将英文短句译成汉语:Be of good character.
A. 此次上拍标的不错。
B. 拍卖公司服务良好。
C. 品行良好。
D. 拍卖环境良好。
[单项选择]美国1864年的( )禁止国民银行从事证券市场活动,只有那些私人银行可以通过吸收储户存款,然后在证券市场上开展承销或投资活动。
A. 《麦克法顿法》
B. 《国民银行法》
C. 《证券法》
D. 《格拉斯·斯蒂格尔法》
[填空题]lead compound一词译成汉语是______。
[多项选择]将英文短句译成汉语:No more bid ¥800 appears now.
A. 没有竞买人吗
B. 没有人再加价吗
C. 有人出价超过800元。
D. 左边有人出价800元。
[填空题]C++是通过_______译成目标语言的。
[简答题]The famous novel is said to ()(已经被译成多种语言).
[多项选择]将英文短句译成汉语:NO more bid______。
A. 没有竞买人吗
B. 没有人再加价吗
C. 有人出更高价吗
D. 左边有人出价吗
[填空题]将下列单词或术语译成英语(每小题0.5分,共5分)适航
[填空题]将下列单词或术语译成英语(每小题0.5分,共5分)询价

我来回答:

购买搜题卡查看答案
[会员特权] 开通VIP, 查看 全部题目答案
[会员特权] 享免全部广告特权
推荐91天
¥36.8
¥80元
31天
¥20.8
¥40元
365天
¥88.8
¥188元
请选择支付方式
  • 微信支付
  • 支付宝支付
点击支付即表示同意并接受了《购买须知》
立即支付 系统将自动为您注册账号
请使用微信扫码支付

订单号:

请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
恭喜您,购买搜题卡成功
重要提示:请拍照或截图保存账号密码!
我要搜题网官网:https://www.woyaosouti.com
我已记住账号密码