Legal translation is one of the largest areas of our business. It stands to reason that any businessperson or individual must fully understand contracts they enter into, and we ensure that nothing is lost in the translation.
And it is extremely important to have contracts translated by professionals: a current client of ours in the U.K. came to us after a terrible experience. They had signed a contract with a Mexican company having had it translated by a junior member of their staff who had studied Spanish at school. It transpired(为人所知) she missed out a paragraph, and mistranslated another. This later culminated(以...结果告终) in the company being liable for a payment of over $150,000. All this was a direct result of a clause totally unknown to its management team. Needless to say, this client now sends its legal translation work to us religiously!
All of our legal translators are professional linguists with extensive real-life experience of the legal world. Quite simp
The appeal of the world of work is first its freedom. The child is compelled to go to school: he is (21) of authority. As he grows up, he sees what it is to be free of school and to be able to choose his job and change it if he doesn’t like it. The boys and girls, (22) he has long observed, revisit school utterly changed and apparently mature. Suddenly teachers seem as out of date as his parents and the authority of school a ridiculous thing. At the moment the adult world may appear (23) the school world that the desire to enter it cannot be satisfied by exercises in school books. This may not be the (24) but it is a necessary part of growing up, for every man and woman must come sooner or later to the point of saying "Really, I’ve had enough of being taught; I must (25) ". Some young people come to this decision sooner than they ought. Yet in a way this is not a bad frame of mind to be in (26) leaving school. At wor
A. like
B. as
C. similar than
D. the same that
"The essential qualities of a true Pan-Americanism", remarked Franklin Roosevelt in 1933, "must be the same as those which constitute a good neighbour, namely mutual understanding and... a sympathetic appreciation of the other’s point of view." That is advice which the United States would do well to heed in its relations with its immediate neighbours, Canada and Mexico. Most Americans may not be aware of it, but frustrations and resentments are building just across their borders to both south and north.
Of course, neighbourly ties in North America are closer than in Roosevelt’s day. Under the North American Free-Trade Agreement (NAFTA), trade among the three countries has more than doubled since 1994 and cross-border investment climbed even faster. In the aftermath of the terrorist attacks of September 11th 2001, the United States moved quickly to sign "smart border" agreements with both Canada and Mexico, to try to ensure that th
A. the essential qualities of a true Pan Americanism were defined by Franklin Roosevelt
B. mutual understanding is one of the most far-reaching elements in North America
C. Few Americans may be aware of others’ point of view
D. America’s friendship with Canada and Mexico risks going sour
我来回答: